Суббота, 20 04 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

"Моя золотая Бенгалия": продолжение проекта

  • Среда, 06 февраля 2019 09:14
Минский полиграфкомбинат имени Якуба Коласа выпустил книгу одного стихотворения Рабиндраната Тагора "Моя золотая Бенгалия" на языках мира". В сборник вошли переводы произведения, ставшего гимном Бангладеш, на 49 языков. 
 
Но уже сейчас готовится новое издание книги, объединившей народы, страны и литературы. Перевод "Моей золотой Бенгалии" на таджикский язык, который ниже мы предлагаем вниманию читателей нашего портала, осуществил председатель Союза писателей Таджикистана Низом Косим. Поэт, лауреат Государственной премии Таджикистана имени Рудаки. 
 
Алесь Карлюкевич
 

Робиндранат ТАГОР

 

БАНГОЛАИ МАН

 

Аё Банголаи тиллоиям,

Банголаи бар љон ќарини ман,

Манам як дўстдори ту.

Агар нойи пуровоям,

Диламро пур зи ово карда боди ту,

њавои ту,

Самои беканори ту.

 

Бањорон,

Модари љон,

Атри боѓат мекунад бехешу мадњушам,

Ки љуз ту мешавад дунё фаромўшам!

Хазонрезон

Бигунљад кош шолизори пур аз хандањои беѓуборат

андар оѓўшам.

 

Чи њусн аст ин,

Чи осор аст!

Куљо њусневу мењре инчунин бошад? –

Нињолат лаб-лаби њар рўд бањри ман

Зи соя густурида шолњои махмалин бошад!

 

Вуљудам мањви овою навои туст,

Аё эй модари љон, дар канорат фориѓам аз љумлаи мављуд.

Агар бар чењраи ту

Афканад ѓам соя, эй модар,

Ду чашмам чашмањои љовидон пуроб хоњад буд!

 

Тарљумаи Низом Ќосим

 

Прочитано 687 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии