Понедельник, 26 08 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Паустовский и Казахстан. Через время и расстояния

В Институте литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК прошел международный круглый стол «КОНСТАНТИН ПАУСТОВСКИЙ И КАЗАХСТАН», организованный Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК  и Союзом писателей Казахстана.  

В работе круглого стола приняли участие: директор Института литературы и искусства Республики Казахстан имени М.Ауэзова Министерства образования и науки Республики Казахстан К.Матыжанов, Консул Генерального консульства Российской Федерации, заместитель руководителя представительства «Россотрудничества» в Республике Казахстан И.Переверзева, директор  Московского литературного музея-центра К.Г. Паустовского А.Дормидонтова, директор Дома-музея  М.О. Ауэзова, кандидат филологических наук  Д.Кунаев, Вице-президент казахстанского фонда «Культура» В.Толмачев, писатель, член Союза писателей Казахстана Э.Г. Джилкибаев,  поэт, прозаик, публицист, член Союза писателей и Союза журналистов Казахстана Р. Артемьева, главный научный сотрудник ИЛИ, доктор филологических наук, член Союза писателей Казахстана  А.Исмакова, журналист, краевед А. Свиридов, зам. главного редактора журнала «Простор», зам. председателя Совета по русской литературе и литературным связям СП Казахстана Л.Шашкова,  руководитель Международного общества «Константин Паустовский» Г. Ванхассел, члены Международного общества «Константин Паустовский», представители научной и творческой интеллигенции из Казахстана, России, Бельгии и Голландии. 

Модератор круглого стола – зав. отделом аналитики и внешних литературных связей Института, член Правления Союза писателей Казахстана С.Ананьева.

В приветственном слове Кенжехан Матыжанов сказал:

– Уважаемые участники Международного круглого стола «Константин Паустовский и Казахстан»! Я рад приветствовать вас в Институте литературы и искусства имени М.О. Ауэзова.

Казахстан, как известно, вошел в судьбу и творчество известного русского писателя Константина Паустовского.  Наиболее ярко казахская тематика отражена в повести К. Паустовского «Кара-Бугаз», рассказах «Подводные камни», «Путешествие на старом верблюде», «Спор в вагоне», очерке «Ночь в Доссоре». Писатель восхищается мощью страны, славной историей казахского народа. Герои его произведений Исмаил, Сеид Тулубаев вспоминают Исатая Тайманова, Махамбета Утемисова, Чокана Валиханова,  как лучших сынов своего народа.  Пишет прозаик о древнем Туркестане и героизме нефтяников первых нефтепромыслов Великой Эмбы – Доссор («полюс ветров»), Макат, Байчунас. Степные напевы, пейзажные зарисовки, красота озер Балхаша и Зайсана, седой Каспий поэтично воспеты Константином Паустовским.

Тонкий психолог, ювелир слова, замечательный портретист, неповторимый мастер пейзажа, погруженного в лирическую даль – таков писатель Константин Паустовский, соединивший в своем творчестве Казахстан и Россию.

Консул Генерального консульства Российской Федерации, заместитель руководителя представительства «Россотрудничества» в Республике Казахстан Ирина Переверзева, приветствуя собравшихся, поделилась результатами работы новой программы представительства – «Перекрёстки истории», одной из тем которой стало изучение истории Алма-Аты времен Великой Отечественной войны. 

 

Анжелика Дормидонтова прокомментировала документы и книги выставки «Творчество К.Г. Паустовского в годы Великой Отечественной войны. На материалах фондовой коллекции музея Паустовского».

В рамках круглого стола состоялась презентация книги Александра Карлюкевича «Адреса русской литературы в Беларуси. Адреса белорусской литературы в России». И прозвучал очерк из нее «Дальний свет Паустовского».

 

Римма Артемьева прочитала слова приветствия всем участникам круглого стола от известного белорусского писателя, публициста, критика, краеведа, издателя, министра информации Беларуси Алеся (Александра Николаевича) Карлюкевича – автора презентованной книги, автора путевых заметок «Белорусская зима русского писателя (Первая мировая война в творчестве К.Г. Паустовского)».

– В своем исследовании я ссылаюсь на путевые заметки Алеся Карлюкевича, – отметила Р.Артемьева.  

Участники и зарубежные гости получили в подарок номер журнала «Керуен» издание    – ИЛИ им. М.О. Ауэзова КН МОН РК, в котором опубликовано эссе Р.Артемьевой.

«Константин Паустовский. Повороты судьбы». Думаю, – сказала она, – что эпиграфом к его редкой, неподражаемой натуре, могли бы стать поэтические строки, которые написал Паустовский в одном из своих ранних стихотворений «Золотятся дожди…»:

Я бродяга, живу этой легкой, пленительной вязью, 

Перезвоном садов у холодных, высоких колонн.

И сковали меня незаметной, печальною связью

Блеск и грусть стародавних времен.  

– Так уж случилось, – сказала Римма Артемьева, – что именно с Казахстаном связаны два судьбоносных события в жизни Константина Георгиевича Паустовского – классика русской советской литературы, уникального мастера русской лирической прозы XX века,  «советского романтика», как его называли, знаменитого и любимого многими поколениями читателей.

Первый поворот судьбы – творческий. Это выход в свет, ставшей знаковой, книги

К.Паустовского «Кара-Бугаз», которая позволила критикам говорить о появлении в литературе нового и яркого таланта.

Еще с детства пустыня захватила воображение маленького Кости Паустовского. Навеянные палящими ветрами рассказы деда будили у маленького мечтателя непреодолимое желание увидеть эти загадочные места, где каждую минуту все живое отвоевывает у вековых песков свое право на существование. Пустыня одновременно притягивала и пугала его своей мощью и силой. Мысли о путешествиях открывали для него новые книги, помогали составлять маршруты по картам.

Тема пустыни, убивающей все живое, войны, смерти волновала Паустовского, как поиск созидающего начала, способного преобразовать пустыню, победить войну, развенчать смерть. Удивительно точно сказал о писателе Константин Кедров: «Паустовский всегда радовался жизни, но всегда видел смерть, о которой в то время думать не полагалось. Он знал о жизни что-то самое главное. Он во всем подражал природе, поэтому остался неподражаемым».

«После выхода в свет «Кара–Бугаза» я оставил службу, и с тех пор писательство стало моей единственной, всепоглощающей, порой мучительной, но всегда любимой работой», - напишет Паустовский.

В  1935год повесть «Кара-Бугаз» была переведена на казахский язык. В коллекции «Переводов произведений мировых классиков на казахский язык» Музея редких книг Центральной научной бибилиотеки РГП «Ғылым ордасы» хранится 1-й перевод на казахский язык (существовавший в то время на латинице)  Булата  Ташенова – КИХЛ Алматы.

Следующая встреча  с Казахстаном произойдет во время эвакуации, когда вернувшись с Южного фронта, забрав семью из Чистополя, в октябре 1941 года они  приедут в столицу Казахстана.

Когда я начала свое исследование, с сожалением обнаружила, что годы пребывания

в Алма-Ате в биографии писателя обозначены лишь одной строкой. Но в Алма-Ате  Константин Паустовский много работает – в Советском Информбюро, пишет пьесы и сценарии для театра и кино, статьи для газет, работает над романом «Дым Отечества». Под фронтовыми впечатлениями пишет очерки и рассказы: «В прифронтовом совхозе», «Путешествие на старом верблюде», «Английская бритва», «Спор в вагоне», Белая радуга», «Старая черепаха» и другие. В 1942 г.  в издательстве «Советский писатель» в Ташкенте  выходит сборник рассказов К. Паустовского «Наши дни». В 1943 г. в «Военмориздате» будет опубликована  книга К. Паустовского «Ленинградская ночь, в которую вошли рассказы, написанные в эвакуации: «Ленинградская ночь», «Держимся, товарищ Нахимов!», «Томик Пушкина», «Робкое сердце», «Струна».

В Алма-Ате Паустовский работал над пьесой «Пока не остановится сердце» для камерного театра. Поэтому он жил здесь не постоянно. Всю зиму 1942 года он провел в Барнауле, потому что Таиров с камерным театром переехал в Барнаул.

Константин Георгиевич вместе с Мухтаром Ауэзовым участвовали и в работе сценарного отдела ЦОКСа, где работали такие мастера слова, как Сергей Михалков, Михаил Зощенко, Виктор Шкловский, Константин Симонов, Леонид Леонов, Евгений Петров, Михаил Блейман, Алексей Каплер, Иосиф Прут, Семен Полоцкий, Лина Войтоловская,  казахские литераторы – Габит Мусрепов, Ахмет Хусаинов, Абдильда Тажибаев. 

В Центральном Государственном архиве Казахстана сохранились два сценария, написанные К.Г. Паустовским в 1942 году в Алма-Ате: «Знакомый голос» и «Томик Пушкина». А также договор Константина Георгиевича Паустовского с заместителем директора Центральной Объединенной   киностудии художественных фильмов Кабышем Сирановым на сценарий короткометражного фильма с условным названием «Букинист» (Оборона Одессы)  и их автографы.

Но не только насыщенная творческая работа составляла жизнь К. Паустовского в эвакуации. По архивным документам Союза писателей Казахстана из фонда ЦГА РК в декабре 1941 года С. Я. Маршак, К. Г. Паустовский, М. М. Зощенко, Л. М. Квитко, Ю. К. Смоличи Ф. Вольф были дополнительно введены в состав президиума Союза писателей Казахстана. По предложению М. О. Ауэзова был организован семинар, познакомивший эвакуированных писателей с историей и литературой Казахстана.

На заседаниях творческо–бытовой комиссии при президиуме Союза советских писателей Казахстана Константину Паустовскому были поручены переговоры с Военторгом о возможности получения бумаги. Он заботится о перспективах издания произведений писателей, живущих в Алма-Ате, об издании сборника, посвященного 8-й Гвардейской дивизии, об упорядочении дел с питанием, о необходимости обеспечения ряда писателей жильем.    

17 июня 1942 года прошел творческий вечер Константина Паустовского, где впервые прозвучал его киносценарий «Белые кролики», который вызвал большую полемику.

В Государственной публичной библиотеке им. Пушкина с успехом прошел его авторский вечер, там же он председательствовал на вечере, посвященном В. Хлебникову, о котором, даже раньше алма-атинских, сообщили  московские газеты, цитируя его вступительное слово: «Вспоминая в дни Отечественной войны о поэте, мы тем самым лишний раз подчеркиваем тот факт, что наша борьба с фашизмом есть борьба и за мировую культуру, за спасение всего лучшего, созданного человечеством».

К. Паустовский с произведениями о войне выступает на радио, перед школьниками, студентами и ранеными в госпиталях.

Именно здесь, в Алма-Ате по воспоминаниям падчерицы писателя Галины Арбузовой произошел второй  поворотный момент судьбы Константина Паустовского – в личной жизни. Они встретились, когда актриса Татьяна Евтеева, была женой модного драматурга Алексея Арбузова (это ей посвящена арбузовская пьеса «Таня»). А он, писатель всемирной известности Константин Паустовский, был давно женат. Но именно в Алма-Ате их знакомство переросло в роман. И позже Татьяна Арбузова стала третьей женой К. Паустовского.

В своем последнем письме Александру Таирову 4 февраля 1943 г., покидая горд,  Константин Паустовский напишет: «Алма-Ата пустеет – уехал Шклов­ский, каждый день кто-нибудь уезжает, и все время такое чувство, что тебя забыли».

И много лет спустя: «Мне хочется хотя бы маленькой, но светлой памяти о себе, такой же слабой, как мимолетная улыбка»….

Но Паустовского невозможно забыть! Его творчество продолжает восхищать, волновать, вдохновлять на новые исследования, путешествия, проекты!

  

Своими исследованиями «Природа Казахстана в прозе К. Паустовского» о мастерстве Паустовского - пейзажиста поделилась Светлана Ананьева.  

– Мы можем обозначить несколько направлений наших будущих исследований – Паустовский и Казахстан; Паустовский в Казахстане и Паустовский о Казахстане.    В прозе Константина Паустовского нашла отражение богатейшая природа Казахстана в контексте раскрытия русским писателем казахской тематики. Герои его произведений цитируют  высказывание известного ученого-этнографа Чокана Валиханова: "Не оттого ли так любят петь казахи, что, как бы стеклянный воздух этих пространств, придаёт особую звонкость человеческому голосу? Не многие народы стоят так близко, как казахи, лицом к лицу с девственной природой. Этим объясняется склонность казахов к поэзии".

Константина Паустовского называют мастером эпитета.  Приведу в пример описание озер Балхаш и Зайсан. "Вдали между песками и небом протянулась полоса лакированной, нестерпимо яркой синевы. Это было озеро Балхаш одно из озёр-морей Казахстана". 

"В Казахстане, на берегу озера Зайсан, прозванного кочевниками «Озером колоколов» за чистый звон его волн, прожил всю свою жизнь старый казах Сеид Тулубаев", - так начинается рассказ К. Паустовского "«Путешествие на старом верблюде», главный герой которого оказывается в поисках сына, погибшего на войне, на нефтепромысле Доссор. Доссор неоднократно запечатлевается на страницах повести "Кара-Бугаз", рассказов К. Паустовского и очерка "Ночь в Доссоре". Шумит листвой и манит своей прохладой сад, посаженный инженером Давыдовым на старейшем нефтепромысле Эмбы, уникальные запасы нефти которого были открыты Альфредом Нобелем. "В соляных пустошах Доссора он решил разбить парк. Мысль эта казалась совершенно дикой даже ботаникам. Но насмешки Давыдов встречал с глубоким безразличием. Два года он возился с умиравшими кустами. Он опреснил землю умелой поливкой и дренажем, и сейчас в Доссоре рабочие ходят по вечерам в собственный парк», - читаем на страницах "Кара-Бугаза".  

Классик русской и мировой литературы размышляет о героизме. Так начинается очерк "Ночь в Доссоре", о моей родине:  "Общепринятое понятие о героизме неверно. После скитаний по пустынным берегам Каспийского моря я убедился, что героизм – это нечто незаметное и на первый взгляд даже скучное.

Героизм – это Доссор. Доссор – промысел Эмба-нефти, расположенный в ста километрах от Гурьева, в классической пустыне".  Помню из картин детства старый мост через соленое озеро - "сор" (по-казахски), стойкий запах нефти. "Полюсом ветров" называет Доссор К. Паустовский, поэтично запечатлевая вечер. "Пустыня вечерела. На соляные озера опускался нежнейший дым. Воздух был чист, и в нем зарождалась прохлада. Закат застывал в сырой синеве".

Каспийское море и залив "Кара-Бугаз" воссозданы русским писателем во многих пейзажных зарисовках, сурово-реалистичных, обыденных и романтичных. "Даже на Востоке бывают вечера, напоминающие восточные пейзажи наших художников и восточные стихи ...Угрюмость пустыни была величава, беспощадна ... воздух был чист. В зеленоватом небе висели, касаясь крыш, переспелые звезды. Ночь, как бы разведённая на саже, опускалась на море и на берег глубокой тишиной... Постепенно глаза привыкали к темноте, и светоносная крупа звёзд начала осыпаться вокруг нас, падая в воду".

Думаю, одним из направлений будущих путешествий и открытий Паустовского наших гостей – членов Международного общества "Константин Паустовский" из Бельгии и Голландии и станет Западный Казахстан. Но и Черкассы, родина Великого Кобзаря Тараса Шевченко, где жил К. Паустовский, Канев, в котором расположен музей Т.Г. Шевченко - станут маршрутами будущих путешествий, так как русский писатель с мировым именем и мировой славой оставил великолепные произведения о Шевченко (в том числе и о его пребывании на земле Мангыстау).

 

 

Мира Темирова

Алматы

Прочитано 860 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии