Суббота, 15 08 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Народный поэт Чувашии Валерий Тургай, который в последние годы активно занимается переводческой деятельностью, подарил чувашскому читателю еще одну интересную книгу. Речь идет о сборнике рассказов известного сербского писателя, публициста и литературоведа Милутина Джуричковича «Йĕкрешсен пурнăçĕнчен» (Из жизни близнецов), которую Валерий Тургай перевел на чувашский язык. В своих…
Опубликовано в Новости
У Београду, у издању Удружења поетских стваралаца (ур. Анђелко Заблаћански), објављена је збирка песама Валерија Казакова преведена са руског језика. Поезију је превела Дајана Лазаревић, а читаоци ће имати прилику да се упознају са минијатурама познатог белоруског песника, које ћемо представити и читаоцима овог портала. Валериј Николајевич…
Опубликовано в Литературная Сербия
У гэтай кнігі, якая падрыхтавана да друку ў Белградзе (Сербія) і складаецца з вершаў юных паэтаў Сербіі, ёсць такі эпіграф: «…Для тваіх бацькоў ты дар Божы, а талент, які табе Бог падарыў, ты памнажай, каб стаць знакамітай паэткай па ўзоры Міліцы Сербкі…». Аўтар гэтых слоў – Епіскап…
Опубликовано в Новости
Mеждународная онлайн-выставка «Город как рабочее место писателя» объединила 100 фотографий и текстов от писателей и художников разных стран мира. Ее организатором выступила дирекция программы «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО». Экспозиция представлена на английском и русском языках. Идея выставки – собрать фотографии и короткие тексты, рассказывающие о тех…
Опубликовано в Новости
Первые рассказы Алеся Кожедуба были напечатаны в журнале «Маладосць». Он стремительно ворвался в белорусскую литературу. Стал одним из лидеров в когорте молодых белорусских прозаиков. Выпустил три книги на родном языке. И вдруг уехал в Москву, где и живет вот уже несколько десятилетий. Но он не потерялся и…
Опубликовано в Новости
У Бялградзе пабачыла свет кніга беларускіх народных казак у перакладзе на сербскую мову. «Залатая птушка» – так называецца зборнік, укладзены прафесарам Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта, доктарам філалагічных навук Іванам Аляксеевічам Чаротам. Перакладчыца – вядомая і ў Беларусі сербская пісьменніца Даяна Лазаравіч. У кнігу ўвайшлі 52 беларускія народныя казкі.…
Опубликовано в Новости
У знак 90-годдзя з дня нараджэння Уладзіміра Караткевіча новыя пераклады яго паэтычных і празаічных твораў ажыццяўляюцца і друкуюцца ў розных краінах свету. Казка «Чортаў скарб» класіка беларускай літаратуры перакладзена адразу на тры мовы – азербайджанскую, казахскую, чувашскую. Перакладчыкі: на азербайджанскую – Фізулі Аскеры; чувашскую – народны паэт…
Опубликовано в Новости