Суббота, 15 12 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Под одним небом

  • Понедельник, 08 октября 2018 12:09

С 5 октября по 13 ноября в зале белорусской литературы проходит тематическая выставка «Под одним небом», приуроченная к Международному дню переводчика.

Перевод как ремесло существует с давних времен. Многие племена, населявшие Землю, говорили на разных языках и для налаживания коммуникаций вынуждены были найти взаимопонимание. Возникновение письменности способствовало развитию перевода, ставшего полноправным посредником между культурами. Один из наиболее сложных и распространенных видов перевода – художественный. Он играет важную роль в межлитературных отношениях, является средством духовного взаимообогащения и сближения народов, повышает культуру родного языка.

Выставку, посвященную Международному дню переводчика, открывает раздел «От языка к языку перебросили мостик...», содержащий избранные переводы зарубежной художественной литературы на белорусский язык. Посетители смогут познакомиться с работой таких переводчиков, как В. Сёмуха, Я. Семежон, В. Рагойша, А. Ходонович, А. Коляда и других. В экспозиции также представлены сборники переводов поэзии, прозы, драматургии «Бабілёнская бібліятэка», «Галасы з-за небакраю», «Пакаленне Jeans», «Вар'ят і манашка» и др.

С сериями переводов иностранных авторов на белорусский язык «Скарбы сусветнай літаратуры», «Паэты планеты», «Светлыя знакі: паэты Кітая», «Littera scripta», «Бібліятэка часопіса “ПрайдзіСвет” » и другими знакомит раздел «Мыслей светлых океан».

Детская литература представлена в разделе «Книга на ночь» – «Пітэр Пэн» Дж. М. Барри, «Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса» Л. Кэрролла, «Хронікі Нарніі» К.С. Льюиса, «Караліна» Н. Геймана, сказки О. Уайльда, А. Линдгрен, С. Нурдквиста, Т. Янссон заинтересуют как детей, так и взрослую аудиторию.

Белорусскоязычные произведения в переводах на языки народов мира размещены в разделе «Певучие струны души белорусской». Среди изданий – произведения Я. Купалы, Я. Коласа, М. Богдановича, Р. Бородулина, В. Быкова, В. Короткевича и других писателей.

Исследованиям по теории и практике художественного перевода посвящен раздел «На свободу слово отпускаю», содержащий библиографические указатели, отдельные монографии (И. Чароты, Н. Денисовой, Е. Таболич, М. Булахова и др.), статьи, опубликованные в многочисленных сборниках и журналах.

Всего экспозиция насчитывает более 200 документов.

Источник: Национальная библиотека Беларуси

Прочитано 47 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии