Четверг, 19 09 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Прыкарпацце: Беларускія краскі

  • Вторник, 20 августа 2019 16:21

Беларускі штотыднёвік “Літаратура і мастацтва” чарговы выпуск старонкі “Дыпламатыя перакладу” прысвяціў украінскай паэзіі.

У пераўвасабленні Міколы Адама (ён усё часцей і часцей звяртаецца да перакладаў украінскай літаратуры) па-беларуску загучалі вершы трох паэтэс – Мар’яны Сурмачэўскай, Анны Януш, Ольгі Новак (усяго адзінаццацць вершаў). Вось што піша перакладчык у кароценькім уступным слове: “Што такое Прыкарпацце? Водар нечага недасяжнага і ў той жа час дужа жаданага… Захаванне гісторыі, культуры, нацыянальных традыцый. Сучаснасць з усімі яе інтанацыямі. А яшчэ – прыўкрасныя дзяўчаты, тым больш дзяўчаты-паэтэсы!”.

Яшчэ з сярэдзіны 1960-х гадоў настойліва яднаў сувязі Беларусі літаратурнай з Заходняй Украінай паэт, празаік, публіцыст, перакладчык Сяргей Панізьнік. Шмат што зрабілі для прадстаўлення ў Беларусі заходнеўкраінскай літаратуры Ніна Мацяш, Вячаслаў Рагойша, Таццяна Кабржыцкая, Валянціна Коўтун. Зараз да гэтай кагорты апантаных прапагандыстаў блізкага да беларускага прыгожага пісьменства сусвету актыўна далучаецца і Мікола Адам.


Кастусь Ладуцька

Прочитано 432 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии