Вторник, 24 09 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Дайана Лазаревич: Новый русско-сербский переводческий проект

  • Четверг, 22 августа 2019 09:02

Известную сербскую поэтессу, прозаика, библиографа и переводчика Дайану Лазаревич из Белграда хорошо знают и в Беларуси. В сегодняшней истории белорусско-сербских литературных связей она занимает достойное и главное место. Скоро уже счет переведенных ею на сербский язык книг белорусских авторов перешагнет за десяток. Максим Богданович, Алесь Бадак, Виктор Кажура, Мария Кобец, Алесь Карлюкевич… А сколько ее, Дайаны Лазаревич, переводов белорусской поэзии и прозы опубликовано в периодической печати Сербии – и не счесть!..

Но талантливый литератор – еще и переводчица и с русского языка на сербский, и на русский с сербского. Новая работа Дайаны Лазаревич – книга стихотворений сербского поэта Бранко Шкорича. Человек зрелого возраста, он уже давно живет за пределами своей Родины – в Амстердаме (Голландия). Книга стихотворений Бранко Шкорича “Майский цвет” – это яркая поэтическая ностальгия по Отчизне, по родным местам, по молодости. Об этом пишет и переводчица в предисловии к книге стихотворений: “… человек суммирует впечатления, чувства, события и людей, удачи и неудачи, Он кладет на бумагу свои мысли, с желанием, чтобы другие читатели и “ унаследовали” его знания и жизненный опыт. Это занятие успокаивает, приносит потрясающие чувства и гармонию, заставляют людей ощущать себя более ценными. И здесь проявляется открытое желание победить смерть, оставив свидетельство о себе. Хотелось бы подчеркнуть, что нечто подобное и в случае со стихотворными изысканиями Бранко Шкорича…”

Дайана Лазаревич уточняет, что у автора поэтического сборника есть еще три книги – “Птица-волшебница и другие стихи” (поэтический сборник издания 2008 года), “Шахматы – самая важная второстепенная вещь” (книга шахматных партий, 2012 год), “Воспоминания – если жизнь и обманет” (мемуарные, дневниковые записи, 2015 год).

Раньше поэтесса переводила только отдельные стихотворения с сербского на русский. Теперь вот осилила целую книгу. Дайана Лазаревич признается, что мечтает перевести на русский язык сборник стихотворений замечательного сербского поэта, любимого ей поэта – Душана Радовича. Надеемся, что это в скором времени и состоится.

Книга стихотворений Бранко Шкорича издана Ассоциацией поэтических создателей (руководитель ассоциации – поэт и издатель Анджелко Заблачанский).

 

Кирилл Ладутько

Прочитано 437 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии