Пятница, 22 09 2017
Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *
Защита от ботов *
Замяшаць цеста надзённае Сучасная сербская паэзія Душан Чолавіч АБРАННІКІ (НА ІКАНАСТАСЕ НЕБА) Продкі нашы, Нябёсаў насельнікі, Вачэй не зводзяць З нязгаснага сонца веры, І з усіх бакоў неба Расчыняюцца для іх дзверы Абіцеляў усеахопнай любові. А я, недастойны, з трымценнем Гляджу на іканастас У надзеі на міласць…
Опубликовано в Поэзия
Каждый более-менее образованный белорус знает, какое место в истории отечественной науки и системы образования ХХ столетия принадлежит Владимиру Пичете, первому ректору Белорусского государственного университета, академику АН БССР и академику АН СССР, чьи заслуги отнюдь не ограничиваются пространством Беларуси и временем раннего советского периода. Благодаря этому выдающемуся ученому…
Опубликовано в Проза
Ваіслаў Караджыч – сербскі паэт, літаратуразнавец, перакладчык. Член Саюза пісьменнікаў Чарнагорыі. У творчым арсенале пісьменніка восем паэтычных зборнікаў і дзве кнігі прозы. Скончыў філалагічны факультэт Бялградскага ўніверсітэта (аддзяленне «Руская мова і літаратура»). Пакуль ува мне раяцца сонцы… Бясконцыя спевы Спяваю, пакуль салаўі не вып’юць Апошнія кроплі маўклівай…
Опубликовано в Поэзия

Новый перевод Скорины на сербский

Понедельник, 11 сентября 2017 00:09
Издание сборника переводов отрывков предисловия Франциска Скорины к книге "Юдифь" уже хорошо известно в Беларуси. Сборник "Франциск Скорина на языках народов мира" в Издательском доме "Звязда" выходил дважды. Первый раз - в 2014 году. Перевод отрывка из предисловия к "Юдифь" представлен на 64 языках. На сербскую исторические…
Опубликовано в Главное
У краіне светлай, дзе я ўміраю, У белым доме ля сіняй бухты Я не самотны, я кніжку маю З друкарні пана Марціна Кухты У наш час вельмі значная (па колькасці) частка чалавецтва, здавалася б, толькі і шукае нагоды, каб раздзяліцца і падзяліць, расцячыся па два бакі ўзброеных…
Опубликовано в Новости
У Сербіі надрукаваны пераклады вершаў нашага земляка – паэта Алеся Бачылы. Пераўвасобіла іх на сербскую мову маладая перакладчыца Даяна Лазаравіч. Падборка вершаў Алеся Бачылы (нарадзіўся ў 1918 годзе ў пухавіцкай вёсачцы Лешніца) надрукавана ў газеце “Вясна”, якую выдае філалагічны факультэт Белградскага дзяржаўнага універсітэта. - Я знайшла гэтыя…
Опубликовано в Новости
Класіка беларускай паэзіі і раней перакладалі ды прапагандавалі ў Сербіі, з якой у беларускай літаратуры лучнасць самая цесная. А вось толькі што асобным выданнем выйшлі ў свет пераклады, здзейсненыя Даянай Лазаравіч. «Вянок» па-сербску стаў і падсумоўваннем пэўных зацікаўленняў літаратара ў яе вывучэнні беларускага прыгожага пісьменства. Даяна Лазаравіч…
Опубликовано в Главное