Пятница, 19 04 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Уже вторым изданием в Минске выходит книга одного стихотворения лауреата Нобелевской премии в области литературы за 1913 год Рабиндраната Тагора “Моя золотая Бенгалия”. Написанное в начале XX века, это произведение в 1970-е годы с обретением Бангладеш независимости стало гимном новой и суверенной страны. “Бенгалия! Из сердца моего/…
Опубликовано в Новости
Яшчэ зусім нядаўна да чытача – якраз у пярэдадзень XXVI Мінскай міжнароднай кніжнай выстаўкі-кірмашу ў лютым 2019 года – прыйшоў зборнік аднаго верша лаўрэата Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры за 1913 год Рабіндраната Тагора “Мая залатая Бенгалія” на мовах свету”. І вось паліграфічны камбінат імя Якуба Коласа…
Опубликовано в Новости
Філасофскі верлібр аўтаркі з Пінскага Палесся Марыі Кобец перакладзены на 30 моў свету. Адна з нядаўніх літаратурных вандровак твора, куды з паэтычным візітам зазірнула “Сонца” Марыі Кобец, – Іспанія. Верш беларускай паэтэсы ў перакладзе маладой перакладчыцы з Мексікі Алісіі Міньярэз Рамірэз быў змешчаны ў сакавіцкім нумары часопіса…
Опубликовано в Поэзия
У мяне да вас два пытанні: 1. Ці вы таксама лепш думаеце ходзячы? 2. Якія ў вас асацыяцыі з Азіяй? Калі задаць другое пытанне іспанцам, яны (эм, мы?) хутчэй за ўсё адкажуць пра Японію, тэхналогіі, робатаў і анімэ. Будзе, натуральна, нешта пра Кітай. І яшчэ нейкі адзін…
Опубликовано в Новости

Міжнародны дзень роднай мовы

Четверг, 21 февраля 2019 09:31
21 лютага адзначаем Міжнародны дзень роднай мовы. Абвешчаная UNESCO дата звязана з падзеямі ў горадзе Дака (Бангладэш) 21 лютага 1952 года. Тады мясцовыя студэнты выйшлі на дэманстрацыю ў абарону права навучання на роднай (бенгальскай) мове. У той трагічны дзень у сутычцы з муніцыпальнымі ўладамі былі расстраляны 5…
Опубликовано в Новости
Толькі што выдадзены “Мастацкай літаратурай” альманах перакладаў паэзіі і прозы літаратуры іншых краін на беларускую мову прадстаўляе і творчасць двух майстроў вершаскладання з далёкай ад Мінска Бангладэш. Пад вокладкай зборніка “Далягляды”, які збіраюцца выдаваць штогод, – паэзія Казі Назруло Іслама і Лалона. Перакладчык верша “Мой маніфест” –…
Опубликовано в Новости

Перевод Рабиндраната Тагора на шорский

Воскресенье, 03 февраля 2019 21:27
Минске (Республика Беларусь) вышла книга одного стихотворения лауреата Нобелевской премии в области литературы за 1913 году "Моя золотая Бенгалия" на языках мира". Под одной обложкой помещены переводы легендарного стихотворения, написанного в начале XX века, на 49 языков разных народов мира. Среди других переводов – и перевоплощение "Моей…
Опубликовано в Новости